Hans Talhoffer - Fechtbuch aus dem Jahre 1467


Streitaxt (Pole-axe)


(tafel 79) Binds with the axe.
"Das erste Anbinden (Engagieren) mit der Axt."
"This one first binds with the axe."
droppedImage.png

(tafel 80) Reposte with the axe.
"Nach dem Anbinden (Engagieren) hat er ihn wehrlos gemacht."
"From the bind, he turns the axe around."
droppedImage_1.png

(tafel 82) Re-direction completed.
"hier hat er den Schlag abgewehrt und das Stuck ist vollbracht (beendet)."
"Here he helps away the blow, and the piece is completed."
droppedImage_2.png

(tafel 83) Displacement of false stroke.
"Der erlogene (angezeigte, fintirte) Schlag pariert, und sodann gerissen."
"The false stroke is displaced and wrenched from out of it."

droppedImage_3.png

(tafel 84) Strike from above followed by throat trap.
"Nachdem beide aus dem a Anbinden (Engagement) von oben geschlagen haben, fasst er ihn am halse und reisst ihn."
"As they both strike from above, out of the bind thus he traps him about the throat and wrenches him."
droppedImage_4.png

(tafel 88) Strike and block.
"Der hat geschlagen. - hier pariert der mit dem Schaft und will kampfen."
"This one strikes. - Here he has displaced that one with the shaft and means to fight."
droppedImage_5.png

(tafel 89) Step forward to complete the strike.
"hier ist er vborgetreten und das Stuck ist vollbracht (beendet)."
"Here he steps forward and completes the piece."
droppedImage_6.png


(tafel 90) Strike to the feet and block.
"Dieser hat henem nach den fussen geschlagen. - Der hat den Schlag pariert und will weiter kampfen."
"This one strikes towards the feet. - This one displaces the strike and means to fight further."
droppedImage_7.png

(tafel 91) From the displacement,a strike to the neck.
"Nach der Parade schlagt er ihm nach dem halse und will reissen."
"From the displacement, he strikes him in the neck and means to wrench him."
droppedImage_8.png

(tafel 92) Thrust and strike.
"hier hat er den Stich pariert und schlagt ihm nach dem halse und will reissen. - Der hat gestochen."
"Here this one displaces the thrust and strikes him about the neck and means to wrench him. - This one thrusts."

droppedImage_9.png

(tafel 93) Break and wrench.
"hier macht der die Abwehr und sie reissen sich um die Axt."
"Here this one breaks and they wrench themselves about the axe."
droppedImage_10.png

(tafel 95) Bind to a trap with the axe.
"Nach dem Anbinden fallt er ihm mit der Axt hinter den Ellbogen und schiebt ihn hinweg."
"From the bind, he traps him behind the elbow with the axe and shoves him away.."
droppedImage_11.png



(tafel 97) Restart - Threats with thrust and cut.
"Ein neuer Anfang. - hier will dieser jenen in Noth bringen mit Stichen und Schlagen."
"A new beginning. - Here, this one threatens with thrust and cut."
droppedImage_12.png




(tafel 98) Re-direct stab followed by intent to wrench.
"hier hat er den Stich pariert und will reissen."
"Here this one displaces the stab and means to wrench him."
droppedImage_13.png



(tafel 99) A bind-behind.
"Ein hinterbinden (ruckwarts engagieren)."
"A bind-behind."
droppedImage_14.png



(tafel 100) Anticipate of stroke from above and strike.
"Der wartet des Schlages von oben. - Der will kraftig schlagen."
"This one awaits the strokes from above. - This one means to strike with might."
droppedImage_15.png




(tafel 101) Stroke displacement followed by strong to weak.
"hier hat diser den Schlag pariert und stosst genen von sich. - Der hat mir die Schwache gegen die Starke gegeben, und mich von sich gestossen."
"Here this one displaces the stroke and thrusts him away from himself. - This one gives his strong to my weak and thrusts me away from him."
droppedImage_16.png




(tafel 102) Strike to the neck and pull down.
"hier bin ich aus meinem Vorheil gekommen. - Nachdem er ihn gestossen hat schlagt er ihm die Axt an den hals und wirft ihn auf den Rukken."
"Here I am at a disadvantage. As he thrusts at him, thus he strikes the axe at his neck and then throws him on his back."
droppedImage_17.png


Credits: Initial portions of the translations was undertaken during September - November 1998 by Mark Rector (markrector@hotmail.com), however, these are now long gone and have been replaced with later works beginning around April, 2000 by Michael Rasmusson (miker@aemma.org). You can check on Mike's other works, including his Meyer translation at his website by clicking on the shield. This online book has been "webbed" by David Cvet (dcvet@aemma.org) on behalf of the Academy of European Medieval Martial Arts, November 1998.
Copyright © 1998 Academy of European Medieval Martial Arts (A.E.M.M.A.) Released: November 9, 1998 Last modified: September 05, 2002
http://www.aemma.org/onlineResources/thalhoffer/contents.htm
Downloaded 4/11/03